Richteren 19:20

SVToen zeide de oude man: Vrede zij u! al wat u ontbreekt, is toch bij mij; alleenlijk vernacht niet op de straat.
WLCוַיֹּ֨אמֶר הָאִ֤ישׁ הַזָּקֵן֙ שָׁלֹ֣ום לָ֔ךְ רַ֥ק כָּל־מַחְסֹורְךָ֖ עָלָ֑י רַ֥ק בָּרְחֹ֖וב אַל־תָּלַֽן׃
Trans.

wayyō’mer hā’îš hazzāqēn šālwōm lāḵə raq kāl-maḥəswōrəḵā ‘ālāy raq bārəḥwōḇ ’al-tālan:


ACכ ויאמר האיש הזקן שלום לך רק כל מחסורך עלי רק ברחוב אל תלן
ASVAnd the old man said, Peace be unto thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
BEAnd the old man said, Peace be with you; let all your needs be my care; only do not take your rest in the street.
DarbyThen the old man said, Peace be with thee; only let all thy wants lie on me; but lodge not in the street.
ELB05Da sprach der alte Mann: Friede dir! Nur liege all dein Bedarf mir ob; doch auf dem Platze übernachte nicht.
LSGLe vieillard dit: Que la paix soit avec toi! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place.
SchDer alte Mann sprach: Friede sei mit dir! Alles, was dir mangelt, findest du bei mir; bleibe nur nicht über Nacht auf dem Platze!
WebAnd the old man said, Peace be with thee; however, let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen